Skip to content

/ 進階句型

「〜あげる」、「〜くれる」、「〜もらう」的用法與區別

「〜あげる」、「〜くれる」和「〜もらう」是日文中用來表達「給予」和「接受」的動詞,主要用於描述動作的方向性和人際關係。它們的使用方式取決於「誰給誰」、「誰接受了」等。

1. 〜あげる

  • 意思:表示「給」,用於表示說話者或某人主動將某物或某種行為給予他人。
  • 用法:主語是給予者,受詞是接受者。通常表示從說話者或第三者的視角出發,描述「給」的行為。
  • 接續
  • 名詞 + を + あげる
  • 動詞て形 + あげる

例句

  • 私は彼にプレゼントをあげましたわたしはかれにぷれぜんとをあげました)- 「我給了他禮物。」
  • 友達が本を貸してあげるともだちがほんをかしてあげる)- 「朋友借書給他。」

2. 〜くれる

  • 意思:表示「給」,用於表示說話者或某人的視角,強調動作是從別人到自己的方向。即「別人給我」或「別人給我們」。
  • 用法:主語是給予者,受詞通常是說話者。描述行為對自己有益。
  • 接續
  • 名詞 + を + くれる
  • 動詞て形 + くれる

例句

  • 彼は私にプレゼントをくれましたかれはわたしにぷれぜんとをくれました)- 「他給了我禮物。」
  • 友達が本を貸してくれるともだちがほんをかしてくれる)- 「朋友借書給我。」

3. 〜もらう

  • 意思:表示「接受」,用於表示說話者從他人那裡得到某物或某種行為。強調接受者的行為。
  • 用法:主語是接受者,描述接受行為的一方。
  • 接續
  • 名詞 + を + もらう
  • 動詞て形 + もらう

例句

  • 私は彼にプレゼントをもらいましたわたしはかれにぷれぜんとをもらいました)- 「我從他那裡收到了禮物。」
  • 友達に本を貸してもらうともだちにほんをかしてもらう)- 「我從朋友那裡借了書。」

三者的比較

表達方式 意思 動作方向 語境
〜あげる 從自己到別人 「我給你」或「某人給某人」
〜くれる 從別人到自己 「你給我」或「某人給我/我們」
〜もらう 接受 從別人得到 「我從你那裡得到」

總結

  • 〜あげる:表示「我給你」或「某人給他人」,強調動作是從給予者到接受者的方向。
  • 〜くれる:表示「你給我」或「某人給我」,強調動作是從別人到自己的方向。
  • 〜もらう:表示「我從你那裡得到」,強調接受者從他人那裡得到某物或某行為。

使用範例對比

  1. 私は彼にプレゼントをあげました:我給了他禮物。(動作方向:我 → 他)
  2. 彼は私にプレゼントをくれました:他給了我禮物。(動作方向:他 → 我)
  3. 私は彼にプレゼントをもらいました:我從他那裡收到了禮物。(動作方向:他 → 我)